Chapter 283 We Are Also at the Level of Professional Level 8
That's it! ?
Even the original work can't be read by such a translation, let alone those foreign readers!
In the end, Li Chungang still couldn't hold back and sent a message to Natto: "Who are you looking for for the English translator at Xuezhong International Station? The translation level doesn't seem to be very good? I just went over the wall and read seven or eight chapters. Several grammatical errors have been found."
Natto, who was working, was quite speechless after seeing the news from Li Chungang, but there was nothing she could do about it, not to mention Longteng's staff, even her own English level was half-baked, so she just stopped At the fourth level of college, it is normal if you can’t find the problem. There is no other way but to reply: “It is not us editors who are responsible for the translation of works on the international station, but the editors in the company’s newly established international department. A special person is in charge, after all, in order to be able to go online in the shortest time, it is inevitable that some details cannot be covered.”
"So many novels have to be translated into English and moved to the international station. The workload is so heavy that I can't understand everything. I forget about other works, but you put my "Swords in the Snow" in the most conspicuous place. On the big cover recommendation, shouldn't we use some snacks?"
"Okay, I'll help you find someone from the new department now." Natto thought about Li Chungang's words. If Xuezhong is the representative work on the cover, it is really unreasonable to make such a mistake. She didn't know the international department before. On the other side of the station, I put Xuezhong on the big recommendation on the homepage, otherwise I wouldn't have said that.
If it was Natto, who was still in the editorial group of the Suspense Channel before, he was a soft-spoken person, and he might not be able to talk to him if he really went to the International Department. In the end, he would probably have to deal with it through the editor-in-chief Brilliance; but now he has become the "popular bomber" of the entire Longteng "Chicken", "Brilliance Hand-picked Platinum God Group Editor" and other title buffs gathered on her body. At this time, she will come to her door again. If she doesn't look at the monk's face to see the Buddha's face, the people in the international department will definitely pay attention.
After a while, Natto seemed to have just realized it and asked him back: "Your English translation should be very good, right?"
The reason why she thinks so is not groundless. It is mainly based on Li Chungang's previous sentence "I just went over the wall and read seven or eight chapters and found several grammatical errors." After finishing the content of seven or eight chapters, at least this level is definitely not bad; the second is that he can find several grammatical errors in it. Doesn't this prove that his English translation level is good?
What's the meaning?
Li Chungang frowned, not knowing what Natto meant by asking, but after hesitating again and again, he said truthfully: "I haven't taken the task English professional rating, but I don't think my level is better than the translation of "Swords in the Snow" This guy is bad."
Natto was very surprised when he saw the reply. Considering that the other party is still in his freshman year, it is understandable that he has not passed the English professional rating test, but his confidence is better than that of the person who translated "Fighting Knife in the Snow". A little overconfident? Maybe he didn't know what level the person in the translation snow was at.
But she is still very clear, "The translators hired by a company with such a popular work as Xuezhong must at least have a professional level of eight or higher. After the translation is completed, someone from the international department of the company will proofread and review it."
Li Chungang was not polite: "Then I should have a professional level of eighth or higher!"
Saying this is confident and unceremonious, as if it should be the case. In fact, after redeeming the advanced content of the "Professional English Knowledge Series", Li Chungang has indeed reached the highest level of professional English in terms of professional English, except for those researchers who have been studying English all their lives. .
I don’t know if I’m bragging too much, but unexpectedly Natto said to him: “Since your level is so good, have you ever thought of translating your own works yourself? Of course it will be paid!”
Do you translate your own work?
Still paid.
To be honest, Li Chungang was so excited, not only because he was interested in "paid", but also because it was his own work. Could it attract more foreign readers after the translation, so he asked: "This paid specific How many are there?"
"Eighty words!"
"..."
Don't be fooled by the seemingly high price of "Thousand Characters Eighty". If you look at the buyout price in Chinese, Thousand Characters Eighty is already a rare high price, but the English translation ——
I can only say that I want to fart!
Chinese and English Natmeow are completely incompatible. In Chinese, you can explain it clearly with a simple four-character idiom, but when you translate it into English, it’s just such a simple four-character idiom. You need to use a dozen or twenty English content of nearly two or three sentences to translate and describe. After translating the whole novel, the number of words must be doubled or tripled.
With such a huge translation workload, the price of 80 thousand characters was finally paid. Li Chungang didn't know whether it was the market price of the English translation industry, or there was a problem in the relationship between supply and demand, so that Long Teng paid 80 thousand characters. The price is still able to hire the vast majority of domestic English translators.
It's just that the level of translation is a bit... Worrying!
With such a low paid price, Li Chungang, who was a little interested, quickly gave up the idea of translating for himself, and refused without saying a word: "Let's forget it. Recently, I don't have enough time to prepare new books, and I have to take care of the daily class. Things, if this is translated again, I am afraid that readers may not be able to see my new book this year."
"Then you should concentrate on preparing the new book."
Natto just said that casually, and he never thought that Li Chungang would agree to this matter. Even if his three works have been completed, the manuscript fee he receives every month is still as high as tens of millions, and it is not enough for this mere thousand. She was the translator of Long Teng for them, not to mention as the editorial leader of the Platinum Master's author group, as far as personal selfishness is concerned, she would of course prefer to see Zhichun Zhigang's new book published as soon as possible.
As one of Li Chungang's thousands of readers, Natto said——
I have been looking forward to the new book "Full-time Master" for a long time!
Li Chungang remembered that there was another question he wanted to ask: "Is the international station planning to use advertisements instead of paid subscriptions all the time?"
"uncertain!"
Natto replied: "It still depends on the specific development of the international station to make adjustments. If this new model has quite good results, it will naturally continue. If it doesn't work, maybe it will consider changing back to the same model as the domestic editor-in-chief.
However, judging from most opinions within the company at present, it should be a balance and combination of the two models in the end. Seeing that the alternative subscription model in Guangdong remains unchanged, and then add a vip system and functions such as rewards and monthly votes... After all The situation overseas is not the same as in China. In this regard, the company is currently crossing the river by feeling the stones and taking one step at a time. "
"Too."